• Новости
  • Заметки
  • Картинки
  • Видео
  • Переводы
  • Опергеймер
  • Проекты
  • Магазин

Всплыть по рубку!

20.01.05 14:03 | Goblin | 106 комментариев »

Goblin за бугром

Прибыл домой из жарких стран.

Прихожу в себя.

В жарких странах
Вконтакте
Одноклассники
Google+

Комментарии


cтраницы: 1 | 2 всего: 106, Goblin: 1

NE_Mestniy
отправлено 20.01.05 14:12 # 1


Как же, ждали, ждали. Добро пожаловать.


D.Angel
отправлено 20.01.05 14:20 # 2


S Vozvrashenjicem. Welkam bek!!! Sku4no bez vas bilo, Uvazhajemij!


Forest Beast
RIP
отправлено 20.01.05 14:25 # 3


С приездом!!!


LastFire
отправлено 20.01.05 14:29 # 4


Ура! Ждем отчОта :)
Д.Ю., можно поинтересоваться - приходилось ли смотреть добротный фильм "Wag the dog" (Плутовство, Хвост виляет собакой) с де Ниро и Хоффманом? Если да - как ощущения и есть ли он в планах? ИМХО как раз тот случай, когда качество фильма СИЛЬНО зависит от перевода...


Паша
отправлено 20.01.05 14:33 # 5


наконец-то!
как отдохнул?
ну теперь можно приступать к тяжелой работе!!!


nomad
отправлено 20.01.05 14:37 # 6


Наконец-то!

С приездом! С Курбан-байрамом всех байрамующихся.


Baziliak
отправлено 20.01.05 14:40 # 7


Камрад!

Как сыр-то (французский, хороший) называется?
)


Хохол Смит
отправлено 20.01.05 14:41 # 8


с прибытием, камрад! как загар?


Scut
отправлено 20.01.05 14:58 # 9


С возвращением! Какова оперативная обстановка в ЦентрАзии?


Serge
отправлено 20.01.05 15:04 # 10


С приездом!
Дмитрий, как-то в одном из комментов видел твоё мнение относительно фильма "Тренировочный день". Вроде как фильм хороший, но концовка получилась ни к чёрту А более подробно с компетентным мнением можно было бы ознакомиться? IMHO - фильм, несомненно, в целом достойный.:-)


XAC
отправлено 20.01.05 15:11 # 11


С возвращением !!!


Shapo
отправлено 20.01.05 15:13 # 12


С приездом, Дмитрий Юрьевич! А что у вас там на заднем плане за гора вещей? С собой привезли? Или это местное?:)


Игорь
отправлено 20.01.05 15:13 # 13


На картинке не достаёт кынжала


Lesnik
отправлено 20.01.05 15:13 # 14


Welcome! :)


хохол Смит
отправлено 20.01.05 15:16 # 15


# 7 Baziliak Как сыр-то (французский, хороший) называется? да-да, народ хочет знать, какой такой сыр ложками едять? (плавленный, как сыр "волна"?)


anonymous
отправлено 20.01.05 15:17 # 16


# 13 Игорь На картинке не достаёт кынжала

...в зубах...


eLF
отправлено 20.01.05 15:36 # 17


2 Goblin
Фото смачное. Толко "правильно" - не грудь колесом, а живот...


VS
отправлено 20.01.05 15:50 # 18


Опа...
Похоже там "Выдают халат, тюбетейку, делают обрезание под корень и записывают в Талибан". :-)


hoshi
отправлено 20.01.05 15:57 # 19


*прыгая по комнате с чашкой чая*
Урря!Наконец-то вы вернулись...Как поездка?Я вот никогда дальше подмосковной дачи не была...
Я тут почитала ВК в оригинале и подумала-А может вы, Дмитрий Юрьевич, книжки попереводите? А то наши так переводят, что вовсе и не про то получается...Например фразу
"Three Rings for the Elven-kings under the sky" перевели,как
"Три-эльфийским Владыкам в подземный предел"(Перевод И.Гриншпуна)
Это же совсем не о том!!!!;((((((


ZZtop
отправлено 20.01.05 15:58 # 20


S PRIEZDOM.Rasskazhite vashi oshushenija


Rain
отправлено 20.01.05 15:59 # 21


Хорошо! С возврашением! Как оно, на жарком юге?


The_vict0r
отправлено 20.01.05 16:22 # 22


Дмитрий,
неужели и тебя зацепило?!!!
"...надевают тюбитейку и записывают в талибан..." (с)


Bobson
отправлено 20.01.05 16:29 # 23


С приездом, уважаемый!
Как себя новая камера ведет? Притензии, оценки, комментарии


eLF
отправлено 20.01.05 16:32 # 24


2 hoshi
В книжке, купленной родителями в советские времена было:

- Три Кольца - премудрым эльфам, для добра их гордого,
- Семь Колец - пещерным гномам, для труда их горного,
- Девять - людям Средиземья, для служенья черного,
И бесстрашия в сраженьях, смертоносно твердого,
- А Одно - всесильное - властелину Мордора,
Чтоб поработить их всех, чтоб лишить их воли,
И объединить навек, в их земной юдоли,
Под владычеством всесильным властелина Мордора...

Так что, просто правильные издания надо покупать.


Biker
отправлено 20.01.05 16:40 # 25


Пора и за отчет браться! Думаю есть чем поделиться с камрадами.


c08a
отправлено 20.01.05 16:41 # 26


А чай-то, чай какой? Зеленый?


Харон
отправлено 20.01.05 16:42 # 27


С возвращением! Как оно в целом? Хорошо отдохнул?


Friday
отправлено 20.01.05 17:04 # 28


По оперативным данным, на заднем плане - "матрасики" специально обученные матрасики, не одеяла и не прочая дребедень!

Много матрасиков - это круто считается... А у лохов матрасиков нету!


katzendrek
отправлено 20.01.05 17:05 # 29


#24
#19

"для добра их гордого"....
Рифмы нет (гордого, горного, черного, твердого... Мордора, Мордора),размер с оригиналом не совпадает...
Впечатление, что переводил косноязычный школьник.

Извините, ребята, но (Перевод И.Гриншпуна) гораздо правильнее.
Хотя идеал, конечно, недостижим.

Сорри за off, просто покоробило от приведенных виршей.




anonymous
отправлено 20.01.05 17:34 # 30


Судя по фото покупка правильной вспышки и фотоаппарата себя оправдали. Правильное фото получилось.


Tipa Ya
отправлено 20.01.05 17:53 # 31


Ну таки зд'гаствуйте Дмит'гий Ю'гьевич ! Шолом !


Олег
отправлено 20.01.05 18:20 # 32


хочу такой халат, где купить??


Javakka
отправлено 20.01.05 18:31 # 33


#19:
>"Три-эльфийским Владыкам в подземный предел"(Перевод И.Гриншпуна)
Ошибочка - там "в подзвёздный предел". Вполне адекватный перевод.


Tjodalv
отправлено 20.01.05 18:38 # 34


Дмитрий Юрич, с возвращением!
А на фотке, судя по осанке, ты скорее похож на козака.
Видимо, дело в корнях :-)
К чему это я...
Очень, очень хотелось-бы зачитать отч0т о поездке в жаркие страны. Узнать как оно там сейчас...


Настоящий Индеец
отправлено 20.01.05 18:46 # 35


Дмитрий Юрич, с приездом.


mr_brown
отправлено 20.01.05 18:48 # 36


С возвращением!
Кстати поначалу, кликая на маленькую фотку, чтобы появился большой пикчур, определенно казалось, что у белой шапки на голове есть логичное продолжение красного цвета, однозначно намекающее на головной убор Санты. На деле оказалось, что это какие-то красно-разнообразные спальные принадлежности, как я понимаю... но с шапкой Санты - было бы еще больше колориту )


кю
отправлено 20.01.05 18:52 # 37


# 13 Игорь, 2005-01-20 15:13:14

На картинке не достаёт кынжала
Не кынжал,а ПЕЧАК,блин... Это очень средняя Азия,а не Кавказ,разница есть.
Смотрю сейчас "Четверг",вельми-вельми,Тарантино нервно курит в углу и завидует (я про кровишшу).(для тех,кто в танке:это провокация)Перевод,как обычно,рулит.


Fid3l
отправлено 20.01.05 19:07 # 38


Прибыл - получи. http://www.adigamov.ru/cat.html


Dimak
отправлено 20.01.05 19:22 # 39


Xysh Xelebsiz, Akja...


ZAytsev
отправлено 20.01.05 20:08 # 40


>Ура! Ждем отчОта :)

Слышу-слышу скрип пера. Думаю Мега-отчОт из жарких стран не заставит себя ждать.
С прездом Дмитрий Юрьич. В гостях хорошо, а дома лучше ;-)



comhem
отправлено 20.01.05 20:09 # 41


с приездом!


Demyen
отправлено 20.01.05 20:29 # 42


Хуш кулибсиз. Как малая родина :) Цветет родной Узбекистан. Давно заказ-самсы не откушивал:)))


nomad
отправлено 20.01.05 20:40 # 43


кю,

Не ПЕЧАКА - не Кавказ таки - а ПИЧОКа. Я узбек со стажем))


rus
отправлено 20.01.05 20:57 # 44


Эй, браткА, надо было еще и в Алматы заехать :) Для постепенной аклиматизации


reverend_AK
отправлено 20.01.05 21:14 # 45


to # 6 nomad
Рахмат,дустым! И синъа того же!


Edjan
отправлено 20.01.05 21:18 # 46


Нумеру 19, не в "подзменый", а в "подзвездный" (учимся читать)


bankomat
отправлено 20.01.05 21:34 # 47


Гоблин, если сможешь, расскажи пожалуйста побольше про Кыргызстан и город Бишкек, если получилось туда добраться. Съездил ли в горы покататься ?


BigFoot
отправлено 20.01.05 22:09 # 48


Салям алейкум, урток Гоблин! ;)

Алайский базар был? Старый город был? Шашлык-машлык кушал?


Norbit
отправлено 20.01.05 22:18 # 49


Знатно, знатно. Как родился в тюбетейке. :-)


Рулезавр
отправлено 20.01.05 22:34 # 50


> На картинке не достаёт кынжала в зубах
И боевого ишака с попоной :))



lokos
отправлено 20.01.05 22:38 # 51


С возвращением! А мега-отчот будет?


Zerg
отправлено 20.01.05 23:25 # 52


Велкам!!! Гамарджоба, батоно Д.Ю. :-)
Заждались мы Вас ужо тут


Zerg
отправлено 20.01.05 23:29 # 53


Надеюсь в Талибан не записался?


Erik
отправлено 21.01.05 00:17 # 54


Знает кто, что обозначают цвета тюбетеек?


Худрук
отправлено 21.01.05 00:35 # 55


Судя по фотке, отдохнуть удалось. Типа, сначала - чайку, потом - принцессу на горошине.


Alexx
отправлено 21.01.05 01:21 # 56


C приездом! Как отдохнулось? Когда будет краткий очерк?


Kostis
отправлено 21.01.05 02:27 # 57


типа "Возвращение Бомжа" :-))
шутка, конечно


UNV
отправлено 21.01.05 02:55 # 58


> # 19 hoshi

> "Three Rings for the Elven-kings under the sky" перевели,как
> "Три-эльфийским Владыкам в подземный предел"(Перевод И.Гриншпуна)

Три - эльфийским владыкам в подзвёздный предел
Семь - для гномов, царящих в подгорном просторе
Девять - сметрным, чей выверен срок и удел
И одно - властелину на чёрном престоле

В Мордоре, где вековечная мгла
Чтобы всех отыскать, воедино созвать
И единою, чёрною волей сковать
В Мордоре, где вековечная мгла

По-моему, так.
Это лучший перевод стихотворения из тех, что я видел (штуки четыре разных попадалось). Ритмичный и атмосферный, очень духу книги соответствует.

Я попробовал как-то книгу с другим переводом читать, там где ещё Шир переводчик назвал Хоббитанией. Не пошло совсем.


kook
отправлено 21.01.05 03:45 # 59


Курпачи то знатные, аж до потолка, видимо, дом богатый.
Ишкляр еплада, кеинги бекят СССР йелик йелигя!


de Fetos
отправлено 21.01.05 04:16 # 60


Внушаешь ;)


razoom1
отправлено 21.01.05 04:32 # 61


ту # 19 hoshi
И откуда вы такие беретесь? Что блин так быстро читал, что такие ошибки делал, а потом спешил сюда их печатать?
(33-й коммент абсолютно правильно, "подзвездный")


whitedog
отправлено 21.01.05 05:38 # 62


Ассалом алейкум, Гоблин-ака! Калейсиз, тузиймисиз? :-)))
А фото - просто слов нет, правильное фото, все как полагается. :-)
Как впечатления?


кю
отправлено 21.01.05 06:06 # 63


# 43 nomad, 2005-01-20 20:40:27

Не ПЕЧАКА - не Кавказ таки - а ПИЧОКа. Я узбек со стажем))

Нехай буде ПИЧОК,знатная весчь,мне привезли с год назад,хоть и сувенирный (весь в каменьях), но бриться можно легко и играючи.


WildOne
отправлено 21.01.05 06:26 # 64


тов. Гоблин, а как ты переведёшь слово easily ? :)


Larry
отправлено 21.01.05 08:09 # 65


С возвращением в родные пенаты!
Как там пропаганда среди узбекских и киргизских камрадов?


Сергий
отправлено 21.01.05 09:21 # 66


Как проявили себя камера, фотоаппарат и две сумки под них? И аккумуляторы "Варта", кстати?


Пришвин
отправлено 21.01.05 09:37 # 67


С возвращением!


sys(2015)
отправлено 21.01.05 10:21 # 68


# 24 eLF

Это Муравьева/Кистяковского рук дело
Называется, ежели верно помню, "Хранители"
Синенькая такая
Перевод там - ума лопата
Но стишок - да, хорошо сделан. Не в пример.


Пиво рекой
отправлено 21.01.05 10:33 # 69


>а как переведёшь слово easily

легко переведу!!

(извините, не удержался) =)


Пиво рекой
отправлено 21.01.05 10:46 # 70


># 24 eLF

насчёт правильного перевода это ты ляпнул однако.... лучшим переводом трилогии был (и до сих пор есть) перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого


chack
отправлено 21.01.05 10:59 # 71


кю,

Не ПЕЧАКА - не Кавказ таки - а ПИЧОКа. Я узбек со стажем))

проконсультировавшись со своей разлюбезной женой-чистокровной узбечкой и ее неменее узбекским папой Сулейманом-ата,склоняюсь к мысли что все таки ПЕЧАК.


SHINNOK
отправлено 21.01.05 11:05 # 72


С возвращением на Родину!!! Случайно в Талибан не записались? Мы Вас уважаем за ваши правильные переводы! А мега-отчёт о поездке будет?


NoOne
отправлено 21.01.05 11:20 # 73


Эх, Гоблин, как же ты интересно живешь!..


Васисуалий
отправлено 21.01.05 11:35 # 74


Извините за offtop. Меня давно мучает вопрос.
Что означает фраза "С мягким знаком", используемая в некоторых фильмах в переводе Goblina.
То есть, что она означает, я примерно понял, но хотелось бы понять происхождение данной фразы.


korvin
отправлено 21.01.05 11:53 # 75


2 74
>Что означает фраза "С мягким знаком",

Как один из вариантов - "Он настолько глуп что слово "..." с мягким знаком пишет..."


Васисуалий
отправлено 21.01.05 12:14 # 76


Арвен, когда говорит "с мягким знаком" в ВК2, видимо, имеет в виду "ничего у вас не получится" или что-то в этом роде. Про глупость как-то не очень в тему.


Лиза
отправлено 21.01.05 12:45 # 77


А вот и нет, когда Арвен, на речке с умирающим Федором стоит и нацнулы ей говорят:"Отдавай малчика", она им отвечает:"С мягким знаком". Сие означает, что слово "мальчик" пишется и произноситься с мягким знаком. Вот так-то!


ilyad
отправлено 21.01.05 12:47 # 78


Хорошая фотокарточка!
Не совсем понятно, что это за одеяла свалены в кучу на заднем плане.


Худрук
отправлено 21.01.05 12:52 # 79


2 #74 Васисуалий, #75 korvin

> Что означает фраза "С мягким знаком", ...

Камрады, посмотрите здесь:

http://www.oper.ru/news/print.php?t=1051600711

ветка : Пара рецензиев про Шматрицу и раздумья, 2004-01-18
посты : #114 Goblin, #260 graft, #261 Goblin


CraZy_D
отправлено 21.01.05 12:53 # 80


С прибытием, хорошо там наверное, в жарких странах =)
Фотка замечательная получилась =)


tolix
отправлено 21.01.05 13:08 # 81


to #74
внесу свои пять копеек :)
как вариант, есть такой прикол, когда кто-то тебе рассказывает взахлеб как все будет круто и как вы все сделаете быстро и хорошо, а ты понимаешь что ни быстро ни хорошо не получится , то можно остановить рассказчика сказок фразой :"а зае**ш*ся с мягким знаком пишется?" (тут собственно и получается категория рассказчиков у которых "с мягким знаком")


р.п.
отправлено 21.01.05 13:10 # 82


Афигеть. Это oper.ru или порносайт? после возвращения из жарких стран видать перегрев произошел. 7 всплывающих окон закрыл, пока по сайту ходил. Так держать!


MACH
отправлено 21.01.05 13:10 # 83


Уж не выкуп ли за невесту лежит на заднем плане ;)


Venidiktus
отправлено 21.01.05 13:15 # 84


Есть мнение, что в жарких странах одеяла делают на продажу...

Дмитрий Юрьевич, я прав? :)


Дикий Белк
отправлено 21.01.05 13:17 # 85


>Что означает фраза "С мягким знаком",
>Как один из вариантов - "Он настолько глуп что слово "..." с мягким знаком пишет..."
>Арвен, когда говорит "с мягким знаком" в ВК2, видимо, имеет в виду "ничего у вас не получится"
>Сие означает, что слово "мальчик" пишется и произноситься с мягким знаком.

О! Открывается клуб переводов переводов Гоблина. Предлагаю Автору к своим переводам добавлять переводы шуток "не для всех". А еще лучше выпустить "Энциклопедию переводов Гоблина". Типа "Энциклопедия Евгения Онегина".
От себя хочу присоединиться к переводчикам переводов Гоблина и сообщить, что мои родители с моего децтва когда я пытался просить у них какую-нибудь фигню отвечали "Слово "Перебьешься" пишется с мягким знаком или без?". Поэтому в контексте данного перевода на эту шутку среагировал однозначно. "Отдавай малчика" - "Перебьешься".


Violent
отправлено 21.01.05 13:58 # 86


Про мягкий знак в Узбекистане есть анекдот про то как в узбекской школе обьясняют, что "тарэлька и вилька пишеться без мягкий знак, а сол и мол пишеться с мягким, это не возможно понять это просто надо запомнить!!!" Так вот это выражение с мягким знаком употребляеться(употреблялось) когда хочешь подчеркнуть безграмотность местного контингента.


zak
отправлено 21.01.05 14:10 # 87


Дмитрий, чиркни пару строчек, выкрои времени чуток - про описание вояжа своего-та. Ведь по-любэ перлы попадались. Да и описать быт - мастер ты извесный!
;)


Goblin
отправлено 21.01.05 14:16 # 88


У меня там родственники остались.



Maddan
отправлено 21.01.05 15:34 # 89


Дядя Дима, С возвращением, нам так тебя не хватало!


Iceshine
отправлено 21.01.05 15:42 # 90


Картинка "Возле Сервака" очень понравилась :)
И про повара тоже.


Givi
отправлено 21.01.05 17:46 # 91


С приездом, Дим!
Жду отчОта о проделанном маршруте...


Lavsky
отправлено 21.01.05 19:08 # 92


Велком бэк, камрад!!!

Ждем с нетерпением Избранные страницы из Азиатского дневника...

Лавски :О)


Lavsky
отправлено 21.01.05 19:09 # 93


2 # 55

Хмм, пренцесу на Гарошину?.. Хмм (тут лавски глубоко задумался о тщете всего земного...)


n4eJI
отправлено 21.01.05 19:55 # 94


заждался уже новостей тут так долго не было читать было нечего :) а на кой столько ковров то? :D


Крынис
отправлено 21.01.05 22:53 # 95


А вот мне лично кажется, что фокус на фотокарточке попал не на лицо главного переводчика всех времен, а на ковры за его спиной.


Elenka
отправлено 22.01.05 00:57 # 96


*некультурно смеется*
Дяденька, вы мне напоминаете Деда Мороза утром второго января ;)))


Kolbasa
отправлено 22.01.05 12:06 # 97


Дочка Аленка (скоро два) подошла к компьютеру и, увидев фото, сказала: "Ой, Гоблин!":-)))
Помнит! Узнает!


Mihalich
отправлено 22.01.05 12:39 # 98


[из личного опыта]
При долгом и вдумчивом рассмотрении указанной фотографии глубже понимаешь значение истины:
"Кто понял жизнь - тот не спешит" :-|

P.S.
:-)


Худрук
отправлено 22.01.05 14:30 # 99


2 #98 Mihalich

> "Кто понял жизнь - тот не спешит" :-|

А кто не понял - тормозит. :)


Alex
отправлено 22.01.05 14:41 # 100


Голову водой не обманеш



cтраницы: 1 | 2 всего: 106


разделы

Главная страница

Tynu40k Goblina

Синий Фил

Опергеймер

Светосила

За бугром

English

Победа!

интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

Комментарии

Поисковые запросы

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Google+

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Гоблин в ivi

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

tynu40k

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в Google+

Новости в ЖЖ

Группа в Контакте

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк